#vocaloid lyrics
Explore tagged Tumblr posts
steampoweredwerehog · 4 months ago
Text
Tumblr media
Guy who can be trusted. Take his hand?
Words under the cut:
You found me here inside a dream
Walk through the fire straight to me
295 notes · View notes
step-and-pen-bu · 4 days ago
Text
I translated "Haven" by Nilfruits!! (Project Sekai Commission Song)
煮る果実様の「ヘイブン」の拙訳でございます!
youtube
Translated Lyrics:
The combustible words on a scattershot night They thoughtlessly weigh on my mind without end And as soon as I noticed I was scalded I can't live right so I bottle up my contradictions & my imperfections Dousing them in paint I'll seal the lid on my distaste with resin
All this nagging and such, just rushing to the finish with words like "What was it you wanted to do from the start? Can you still do it?" People say, "To vanish from society, a calculation without yield" You berated my sunken self with various voices And each time I would float through the air
If I could love the ruins of our castles in the sky I wonder if I could even love this unfamiliar reality I've always been searching, even today, even tomorrow Though it was painful, I play tough though I can't reach the finish
Haven, O Haven where are you? As long as I can recall it, I'll hold fast to hope Laugh it all away for me, my Měilì ¹ A world where I'm not with you is colorless
If things like sound logic and truth give birth to flame I'll rain fictions upon them someday "Don't let go." I sing on Don't let go, I sing on In a future where both meanings are understood I entrust my life
A blackout², within an empty room I suckled the contents out of habit, tracing the classics³ Consume even the longings Phrases like "A collection of nonsense bears meaning" And "Every dark cloud has a silver lining" Let's believe in such sweet nothings-- How many times have you said that now?
All this nagging and such, just rushing to the finish with words like The things you've wanted to do from the start, will forever⁴ be undoable People say, ”To vanish from society, blasphemy, wriggling, wear and tear!" One of these days, I'll be rid your voice So I suppose I'll just live with my feet planted on the earth?
"Everything is okay it's all right now" And yet, I' unable to think like that I've always been hurting, so just what am I protecting?
I want to love the ruins of our castles in the sky I want to love even this reality as I am Despite it all, on the nights I'm battered by lows I'll always be by your side, clearing your mind
Haven, O Haven surely you're out there As long as I can be struck with inspiration I'll hold fast to reason Laugh it all away for me, my Měilì ¹ A world without you in it is colorless
If things like sound logic and truth give birth to flame I'll rain fictions down upon them someday You think it's all reckless, that it's all just a pipe dream, don't you? And yet, I still believe
Because my Haven will be there Though they're just castles in the sky I will keep on loving them In an empty room I'll light a light This unmistakable present moment I've chosen alongside you
O Haven, surely you'll find me "To the unique beat of my heart, Don't let go." Sing on Don't let go, sing on Both meanings and this moment, I understand them now I carry on living
Footnotes:
0- The title is is Haven; however, it seems that the imagery in the MV & the lyrics also suggest a possible reading of it being Heaven. I think they both can coexist, but Haven is the more accurate translation.
1 - Měilì is a Chinese word meaning beautiful in a feminine sense, it is also a name, it is also used in Nilfruits' other song Haruni which it is used in a similar manner. It may then, be good to consider parallels between that work. Notably, Nilfruits' description of Haruni is "For those who keep living" which parallels various sentiments in this song
2- A blackout here implies that which is used to change from scene to scene upon a theatrical stage
3- Tracing the classics here may imply how people who practice Shodou often extensively practice copying the classic examples of Japanese calligraphy to create a traditional looking style. This is often done extensively before a student is allowed to develop their personal style.
4- 永遠 (Eien) is pronounced Towa, which suggests the homophonic term, 永久 (Towa), which implies a kind of unchanging perpetuity & seems like that the things that cannot be done will always remain unable to be done, its use in this way is regarded as a Poetic Term & an uncommon reading
Translator Notes:
okay, i am a nilfruits DEFENDER when it comes to his vflower tuning, but i am so pleasantly surprised by the prsk tuning of len in this version!!! & of COURSE vbs actually sounds heavenly & angelic oh my goodness this is song is like christmas for me! i love the connections through thematics with "Haruni" & the mv is so lovely… it's absolutely ヘイブンリー hehe
ALSO if you'll indulge me in the akitoya for a bit… the subtle grammatical differences that result in the yearning…. oh they're so terrible i love them so much….
17 notes · View notes
Text
MESMERIZER ENGLISH LYRICS
youtube
Song by: 32Ki
Art by: channelcaststation
Translyrics used: from the original video and Rubi_idk on YouTube!
LYRICS
Have you ever just stopped thinking,
just brushed off all your feelings?
About truths locked deep within your soul.
Your safety zone’s shrinking,
wounds sold by piece are sinking.
Weak cries make you seem so fragile
Well it seems like you’re in need of 
the ultimate escape!
Even from those sweet traps, just trust in us
and you will be saved!
But it seems that your sanity's left,
issues unaddressed, then we might suggest: 
Surrender yourself and just give up!
It might be your best way towards success.
Even if your words are wrapped in a bouquet.
Is what you’re saying real or making my heart sway?
Despite the sketchiness of this deal
I still invite you to come watch and see-!
See you later!
We've been tailored for this era and
made vulnerable for display -ay-ay.
We're made fools for this act,
It makes your heart beat fast.
It's like we're being trapped inside of this strange world!
Our health drains, it's becoming low.
As our lives are being worn away -ay -ay
We'll avoid all this mess,
Since we could care less.
Won't someone come defend us,
anyone, come and help set us free ^^
(QUIZ TIME)
I'm feeling drowsed, completely worn out.
It's like I'm about to be mesmerized.
I'm hypnotized, about to black out.
No, that doesn't look quite right! 
Quit joking around!
That coin swings about,
now that other guy keeps shouting so loud.
"[They'll] be alright," I don't hear a sound.
It's almost like I'm being shut down. 
…You're looking drowsed, completely worn out.
It's like you're about to be mesmerized.
You're hypnotized, about to black out.
No, that doesn't look quite right! 
Quit joking around!
That coin swings about,
Now that you've been wiped out-
(FORCED REMOVAL)
No matter what reward awaits, we're 
barely surviving everyday -ay-ay.
We're just bots running a cycle through,
With a lack of inertia, we're forced to continue.
We have no hopes for the future,
with this pointless life we've become a waste -aste -aste.
Leftovers on a plate, we're all that remains.
Competing with each other has now become our fate.
We've been tailored for this era and
made vulnerable for display -ay-ay.
We're made fools for this act,
It makes your heart beat fast.
It's like we're being trapped in this messed up world!
Your charisma's become so fake, I'm 
no longer affected by your praise -aise -aise.
Don't you spiral, cause when you overanalyze 
this reality may blind you.
So just don't overdo it then, alright?
Tumblr media
(this is my first time writing lyrics, so feel free to edit them if needed! Please credit me ฅ⁠^⁠•⁠ﻌ⁠•⁠^⁠ฅ)
17 notes · View notes
trueromajilyrics · 4 months ago
Text
Ironina - Niru Kajitsu / NILFRUITS (Vocaloid)
★ True Romaji Lyrics ★
Tumblr media
Ikiru no ni jikan ga tari nai Kyou asu mo jouhou kata na omori wo te ni totte Miku-dashite Tappu Tappu nan ni mo nai asa wo aruku Mawari no me ga kyouki mitaku omoete
Kajika suru haato wo kase ide Jison-shin ni tejou wo kakete Me-kubase shite ikiteku mainichi Akogare teta seikatsu ni zuibun to Itaku kira wareta mon da yo na
Shinji tain da yo shinji tain da yo Kono sekai igai no ibasho ga aru koto wo
Ai ga sameru koro ni Boku wo hanasa naide oite nee Migoto nige-kitte iki-nokotta akatsuki ni wa Sou sa yuuetsu-kan de yuuetsu-kan de obore tai ya
Toumei na asu ga owareba Boku wo kowashite kure yo aironii na Sore ga donna ni munashii koto na no ka wo Mada shira naide shira naide Nure-sobotta me wo nugutta
Musabonna sunakku kankaku Uwa-ttsura-ppera no ai de nounou to “Kome rareta omoi nante, hitaru dake muda muda muda!” Odorete utaete mina ni ukeru ka Kyouhaku kannen ni karare Aji no nai furuutsu ga fueru kedomo sa
Shinji tain da yo shinji tain da yo Nani ka wo nashita jibun ga aru koto wo Shinji tain da yo shinji tain da yo Dou ka kono airo ni naru hibi ni sayonara wo
Ai ga sameru koro ni Boku wo hanasa naide oite nee Migoto nige-kitte iki-nokotta akatsuki ni wa Sou sa yuuetsu-kan de yuuetsu-kan de oboretai ya
Toumei na asu ga owareba Boku wo nuri-tsubushite aironii na Sore ga donna ni munashii koto na no ka wo Mada shira naide shira naide Ii yo zutto
Yoi ga sameru koro ni Boku ga ikiteru koto ga aironii da Migoto nige-kitte iki-nokotta akatsuki ni wa Sou sa yuu-utsu-kan de yuu-utsu-kan de obore tain da
Toumei na kotoba de boku wo Zutto sukutte kure yo aironii na Sore ga donna ni kanashii koto na no ka wo Mada shira naide shira naide Nobita te wo gyutto tsukan da
Kono uta jitai ga aironii da
Tumblr media
★ Song link || Base romaji || Resource 1 || Resource 2 ★
6 notes · View notes
monochromenace · 2 years ago
Text
Keytar go brrrr
72 notes · View notes
pblumpkins · 6 months ago
Text
Tumblr media
So... how we feeling?
5 notes · View notes
project-niji-official · 10 months ago
Text
Lavie but with unnecessary punctuation
Ravi ravi chuu; Gohoubi ravi chuu Kamitsuite hone made Chu-cchu-cchu~
Bat-to aottenai no? e? Otsukare kyou mo noo dameeji Zubatto ibattetai no! ne? Waraeru hodo ni yowamushi yo
Odoru baaka-baaka Muda ne hora-hora Gomen chotto tanma Daisougen Yabame dokki-doki Honne rakki-rakkii Manejimento nanbaa
Munou munou munou Ishi no anmacchi Munou munou munou Kado ni hantai Munou munou munou Gomi mo douzen Munou munou munou Wanpan~
Ravi ravi chuu Gohoubi ravi chuu Anata ja hanashi ni naran heibon. Ravi ravi chuu! Katou ne ravi chuu! Kamitsuite hone made Chucchucchu Koe o choudai, namida choudai Yamii yamii yamii- Koe o choudai namida choudai Ravi ravi ravi...
Yowane haite modaeta tte Muda de muda de orokasa sura kizukenai yo ne Nodo kawaite chi o fukunde Warui warui kao de warau nigecha damedame Te ni irero seishutsushite Baka daro omae maji de Kono shoubai kashi ne Kyoufu haitsukubatte
Ravi ravi chuu Shibotte ravi chuu Danmatsuma no sakebi to chuusei o! Ravi ravi chuu Hibon no ravi chuu Ubaitore inochi o Chucchucchu Nigecha dame karecha dame Yamii yamii yamii Nigecha dame karecha dame Ravi ravi ravi
Munou munou munou Ishi no anmacchi Munou munou munou Kado ni hantai Munou munou munou Gomi mo douzen Munou munou munou Wanpan
Ravi ravi chuu~ Gohoubi ravi chuu~ Anata ja hanashi ni naran heibon! Ravi ravi chuu? Katou ne ravi chuu?! Kamitsuite hone made!!! Chucchucchu~ Koe o choudai namida choudai Yamii yamii yamii! Koe o choudai namida choudai Ravi ravi ravi! Yamii yamii ravi~!
9 notes · View notes
lunarilyrics · 1 month ago
Text
cocorovoice (English translation)
Artist: tilt-six feat. Cocorobo
As long as you credit me (lunari162), you're free to use this translation.
Don’t forget to say “good morning” to me, OK? I’m always looking forward to that, you know Your sleepy yawns are also my everyday enjoyment
On a 1, 2, 3, I present to you a future that’s a little different Wait! This isn’t an error I just really want you to come closer
I want to give this voice and this song to you, as a present for you, so don’t laugh! Listen carefully! Even though I’m a bit embarrassed
On days when you’re smiling, I’m waiting for you I’ll wait for you to come home, always Everything that makes you feel like you’ll forget even about time, I’ll color it all right here
I’m excited to hear you say “I’m home” Even if you’re a bit tired, it’s OK! Because you work so hard every day and I want to treat you kindly
On a 3, 4, 5, I present to you a completely unexpected future* Wait! This isn’t an error I just really want you to come closer
That voice of yours, that song of yours, bring me so much comfort that it’s strange Today and tomorrow too, by your side, I’ll sing together with you
On days when you cry too, I’m waiting for you I’ll wait for you to come home, always Everything that makes you feel like you’ll forget even about time, I’ll color it all right here
Spring arrives, summer arrives, and again, I’m glad to be with you Fall arrives, winter arrives, and a new day will today as well
I’ll pack your days full with colors, brightness, and even kindness Let’s keep passing time together as we laugh Even though I’m a bit embarrassed
No matter what kind of day it is, I’m waiting for you I’ll wait for you to come home, always Everything that makes you feel like you’ll forget even about time, I’ll color it all right here
*TL note: 斜め上 literally means “diagonally upward.” In slang, it can refer to a story or result taking an unexpected turn
2 notes · View notes
paopu-blossom · 1 month ago
Text
Were we born to buy things?
モノを買うためぼくらは生まれた?
I follow the recommendation
レコメンドに従って
I'm drooling and waiting for it to arrive
ヨダレたらし入荷待ってる
I got it after a thousand years, but
千年後にゲットしたけど
To be frank, was it at its peak before I bought it?
買う前がぶっちゃけピーク?
4 notes · View notes
phantometranslations · 2 months ago
Text
ある男 (Aru otoko) / AHUB - Lyrics and English Translation
youtube
Lyrics/Music:ソガケイスケ/Keisuke Soga Arrangement:エイハブ/AHUB ( https://X.com/AHUB_ ) Movie:エラハイコ/Era Haiko(https://x.com/era59_ ) Mix and Mastering:藤巻兄将/Keisuke Fujimaki Len Kagamine version
ある男 (Aru otoko) A Man
下んねぇ Kudannee How worthless
待っていたのは Matteita no wa The path that you’d chosen
選んだ道が間違っていないか Eranda michi ga machigattenai ka And waited for wasn’t wrong, was it?
確かめるだけみたいな人生 Tashikameru dake mitai na jinsei A life of just double-checking yourself
兎角つまんねぇ Tokaku tsumannee Somehow it seems so boring
やる気も意義も見出して Yaru ki mo igi mo midashite Seeking motivation and meaning
それでも尚苦しいとか贅沢なんだろうか Sore demo nao kurushii toka zeitaku nan darou ka But still, is that more of a pain or a luxury?
きっと間違えた Kitto machigaeta Surely, it was wrong
でも、何処からこうだった? Demo, doko kara kou datta? But then, where did it come from?
どろどろ溶けた脳、知覚した Dorodoro toketa nou, chikaku shita This muddled, melted brain that I perceived
もう八方塞がった Mou happou fusagatta Was already blocked off on all sides
それでも尚僕は生きていた Sore demo nao boku wa ikiteita And yet, even then I was living
鳴り止まない心臓が Nariyamanai shinzou ga My clamoring heart
まだ歩けよと叫んでいる Mada aruke yo to sakendeiru Screams at me to keep on walking
そうさ、僕はまだ信じてる Sou sa, boku wa mada shinjiteru That’s right, I still believe
飾れない気持ちだけを信じている Kazarenai kimochi dake wo shinjiteiru I’m believing in only these unassuming emotions
死ねないから僕らは生きている Shinu nai kara bokura wa ikiteiru We’re not dead, so we must be living
それだけだけれど、まだしがみつく Sore dake da keredo, mada shigamitsuku That’s all there is to it, but I still cling on
歩いて歩いて歩いて歩いて歩いて Aruite aruite aruite aruite aruite I’m walking, walking, walking, walking, walking,
歩いて歩いて疲れてしまった Aruite aruite tsukareteshimatta Walking, walking, wearing down
心ゆくまで Kokoro yuku made My heart until it passes away
知りたかった筈なのに Shiritakatta hazu no ni Even though I should’ve wanted to find out
寝て、起きて、メシ食って、ただ言われたまま生きて Nete, okite, meshi kutte, tada iwareta mama ikite Sleeping, waking, eating, living just as you’re told to
寝て、起きて、メシ食って、��の気持ちに蓋をして Nete, okite, meshi kutte, kono kimochi ni futa wo shite Sleeping, waking, eating, putting a cap on these feelings
寝て、起きて、メシ食って、好きだった事忘れて Nete, okite, meshi kutte, suki datta koto wasurete Sleeping, waking, eating, forgetting the things you liked
なんだって良いやって、考えないでようぜ Nandatte ii yatte, kangaenaide youze Just do whatever, as long as you don’t think about it
忘れていた事ばかりだろ Wasureteita koto bakari daro There’s nothing but what I’ve forgotten
喜びの賞味の期限は短いの Yorokobi no shoumi no kigen wa mijikai no The best-by date for joy comes too soon
叶わないことだけ覚えてて Kanawanai koto dake oboetete Only remembering unattainable wishes
全てが灰色だった今日まで Subete ga haiiro datta kyou made Everything was colored gray until today
誰かの所為じゃないから苦しくて Dareka no sei janai kara kurushikute It hurt with no one else to blame but me
夢のように覚めて終わらないからさ Yume no you ni samete owaranai kara sa When I woke up as if from a dream, it still didn’t end
呪うのさ自分を Norou no sa I’d been cursed
それでも尚僕は生きていた Soredemo nao boku wa ikiteita And yet, even then I was living
鳴り止まない心臓が Nariyamanai shinzou ga My clamoring heart
まだ歩けよと叫んでいる Mada aruke yo to sakendeiru Screams at me to keep on walking
そうさ、僕はまだ信じてる Sou sa, boku wa mada shinjiteru That’s right, I still believe
飾れない気持ちだけを信じている Kazarenai kimochi dake wo shinjiteiru I’m believing in only these unassuming emotions
死ねないから僕らは生きている Shinu nai kara bokura wa ikiteiru We’re not dead, so we must be living
歩いて歩いて歩いて歩いて歩いて Aruite aruite aruite aruite aruite I’m walking, walking, walking, walking, walking,
歩いて歩いて歩いてきたって Aruite aruite aruitekitatte Walking, walking, walking this far
誇る事だけ許されていいはずで Hokoru koto dake yurusarete ii hazu de So that I can accept just standing proud
寝て、起きて、メシ食って、もう言われたまま生きねぇ Nete, okite, meshi kutte, mou iwareta mama ikinee Sleeping, waking, eating, not just living as I’m told to anymore
寝て、起きて、メシ食って、この気持ちは嘘ではねぇ Nete, okite, meshi kutte, kono kimochi wa uso de wa nee Sleeping, waking, eating, these feelings aren’t a lie
寝て、起きて、メシ食って、好きだった事を知って Nete, okite, meshi kutte, suki datta koto wo shitte Sleeping, waking, eating, knowing what the things I liked are
寝て、起きて、メシ食って、今日までを認めたいな Nete, okite, meshi kutte, kyou made wo mitometai na Sleeping, waking, eating, I want to acknowledge everything up to today
lyrics translate link:
エイハブ/AHUB - ある男 (Aru otoko) lyrics
t/n: the song’s title 「ある男」 could be translated more specifically as “A Certain Man” or “Some Man,” but since there happens to be a film by the same name I decided to maintain the same wording as its officially localized title
the footstep rhythm at the start got me so hooked I managed to finish a song translation for the first time in ages also formatting translations on tumblr is more annoying than I thought it would be case in point seems I can't even post this on the right blog first try
2 notes · View notes
sunontheceiling · 2 months ago
Text
youtube
Break It All - Kareki Kashiwagi feat. Teto&Chis-A
Premiered Nov 22, 2024 ! a recent song by Kareki Kashiwagi with adorable art by muzzlerA0 on twitter
this one immediately caught my attention because Teto and Chis-A are two of my favourite vocal synths, it's a catchy, cute song! the lyrics are relatable too I think, someone (not me lol) already added captions in english as well. I'll post the youtube transcript below so give it a like on youtube too!
Transcript:
I can’t live without suppressing my emotions.
Hey, you know, it’s just one unlucky thing after another. I just want to suppress my impulses and live like that.
Being irritated, feeling unfulfilled— It’s all your fault.
If anything, it’s all too common. Let’s just break everything here and now.
Smiling slyly, wanting to cry—it's all your fault. Whether sweet or spicy, let’s just break everything here and now.
Let’s just break everything.
Hey, you know, The cause of my frustration is always right next to me.
Hey, you know, it’s not easy for things to change.
If that’s the case, instability and anxiety are part of the plan. “I get it, I get it” — oh, don’t joke with me.
I’m not the only one who’s angry. Come on, take it seriously.
Being irritated, feeling unfulfilled— It’s all your fault. If anything, it’s all too common. Let’s just break everything here and now.
Smiling slyly, wanting to cry—it's all your fault.
Whether sweet or spicy, let’s just break everything here and now.
Oh, why is it? The ordinary feels so strange.
I end up crying without meaning to. I’m such a coward.
Unfulfilled, I want to be fulfilled. I want to be loved by you.
6 notes · View notes
step-and-pen-bu · 4 days ago
Text
I translated "Familia" by Aira!!
youtube
Translated Lyrics:
Once upon a time, the story of a little angel Who knew not of freedom nor loving favor A cog within a rainbow, the same as everyone else Noah's Ark and the Immaculate flowers Were all ripped from us By a devil of justice
Countlessly offering up My empty prayers
I beg, I beg of you. O God. Bestow to me your sweet, sweet fruit Everyone has gone far far away and I'm left all alone And exhausted I need it not, need it not. A magic spell For whose ends are these means? Where are you… my Messiah
I yearned to no avail For the happiness within picture books I would say "It was all my fault" If I were able to escape
What is heaven like? It's rather lonely but, Take up my dream The angels will sing Cross the bridge If we could meet again Let's embark on a journey to the ends of our patience It's a promise!
Within unseen walls We gazed at the same starry sky How blindingly dazzling And tender it was If I could think in terms of eternity Lies, Truth, The Righteous, The Wicked, everything-- An exit towards a splendid world
I beg, I beg of you. O God. Bestow to me your sweet, sweet fruit Everyone has gone far far away and I'm left all alone At last I've been found! Plant this flower Beneath the wide, wide ultramarine Such that it shall not wilt I'll tend to it for you
MV Translation:
The following Lines are taken from "From Heaven, Dear Boy", a song also by Aira which features the three women, presumably IA's sisters that seem to die in the MV. The translation of their lines as all garbled together beginning at 1:28 is the following:
Don't say you wish for an easy afterlife Today again, make the ambigous choice Drink in the rejoice of your imperfection and defectivity It shant end in some boring tragedy
The heart is weak, and that weakness is inevitable you see You cannot part with love nor passion Not tears, nor vomit, nor pain could erase it. I'll love your scar where it was torn
Give up, survive, and come to destroy it. Tomorrow, suffer an unnamable feeling, Just killing time like this is enough. Today, forgive yourself.
Translator's Note:
BANGER ALERT !!! oh this song has been my absolutely favorite song for about a month now. it's so beautiful & moving while also being so manic & scared... it's like. so catholic core? oh we cheered... Aira is truly one of the greatest up & coming vocaloid producers mark my words. they absolutely need to be EXALTED in their composition & tuning ability. ALSO IT'S AN IA SONG. like omg whenever i see IA get used i start to squaredance like it's so amazing to see my girl getting her love... she will always be peak of 2010s vocaloid & she sounds DIVINE & wholeheartedly unique here while also taking advantage of the improvements with CeVIO AI... oh i'm in love so wholeheartedly in love...
in other news, vocaloid songs that deconstruct christian faith? the parallels to "From Heaven, Dear Boy" truly a masterpiece of vocaloid composition!!!
2 notes · View notes
roofogato · 2 months ago
Text
-- ショタコン・ジェノサイド / LenCon-P 【ENGLISH TRANSLATION】
Warning! This song includes 「Sexual content, Violence」
I do not support the violent statements made in this song. I just wanted to translate it because I think it's funny
おいこら、そこのショタコン
oi kora, soko no shotakon
Hey you, shotacon over there,[1]
ウザイキモイ氏ねよ
uzai kimoi shine yo
You're annoying and disgusting, kill yourself
そんなにオレが好きなら
sonna ni ore ga suki nara
If you're into a guy like me
跪いて啼け
hizamazuite nake
Get on your knees and cry
ショタのなにがいいのか
shota no nani ga ii no ka
What's so special about Shotas?
理解不能帰れ
rikai funou kaere
I really don't get it
なんなのおまい馬鹿なの?
nan nano omai baka nano?
What are you, an idiot?
腐女子?紳士?失せろ
fujoshi? shinshi? usero
A fujoshi? A pervert? Shut the fuck up![2]
おまえのその性的嗜好
omae no sono seiteki shikou
That sexual orientation of yours
常識的にcrazy
joushikiteki ni crazy[3]
Has your common sense gone mad?
早く病院逝け
hayaku byouin ike
You should go to the hospital soon
そして永久に失せろ
soshite towa ni usero
So you can shut up forever
なんだよまだいたのか
nanda yo mada ita no ka
The fuck? Why're you still here?
オレのなにがいいんだ?
ore no nani ga ii nda?
What do you want from me?!
ちょwおまww何しやがる
cho w oma ww nani shiyagaru
Please (lol) You- (lmao) What the hell are you doing?
やめれ、キモい わぁーーー
yamere, kimoi waaaaa
Stop it, you're so gross, waaahhhhh!
おい待て早まるんじゃない
oi mate hayamaru nja nai
Hey, wait, don't go just yet!
せめて(21)にしとけ[5]
semete rori ni shitoke
At least make me a loli![4]
あとでぶん殴るぞ
ato de bunnaguru zo
Afterwards, I can beat the shit outta you
だけどちょっといいよ(*´д`*)(内緒
dakedo chotto ii yo (*´д`*) (naisho
But let me tell you something first! (A secret)
おまえのような奴がいるから
omae no you na yatsu ga iru kara
Since people like you are here
この国は廃れていく
kono kuni wa sutarete iku
This country will become a wasteland
はやくいいことしろよ
hayaku ii koto shiro yo
Do the right thing soon
オレもすでにcrazy
ore mo sude ni crazy
I've already gone crazy too
どうして気持ちいいの?
doushite kimochi ii no?
Why does it feel good?
こんなはずじゃ。。う・・・あぁん
konna hazu ja.. u... aan
That kinda thing isn't... isn't...
嘘だこれは夢だ
uso da kore wa yume da
You're lying, this was your fantasy!
馬鹿な キモイはず
baka na kimoi hazu
How stupid, you're disgusting!
どうしてくれるんだよ
doushite kureru nda yo
The fuck is wrong with you?!
貴様責任取れ
kisama sekinin tore
Bastard, you should take responsibility
オレが満たされるまで
ore ga mitasareru made
Until I am satisfied
解放してやるもんか
kaihou shite yaru mon ka
I'm not gonna be done with you
すでに世のショタコンども
sude ni yo no shotakon domo
Already, these shotacons
オレのココに夢中
ore no koko ni muchuu
Are crazy about me
ショタコンすべてジェノサイド
shotakon subete jenosaido
I'll genocide all shotacons
消してやるぜオレが
keshite yaru ze ore ga
Completely erase all of you
ショタ=鏡音レン
shota = kagamine ren
"Kagamine Len is a shota"
例外などない
reigai nado nai
You aren't exempt
ショタコンこれでジェノサイド
shotakon kore de jenosaido
Genocide with the shotacons!
ショタコンココでジェノサイド
shotakon koko de jenosaido
Gencide the shotacons here!
ショタコン永久にジェノサイド
shotakon towa ni jenosaido
Genocide to shut up the shotacons!
ショタ=鏡音レンだけだ
shota = ore dake da
The only shota is me, Kagamine Len!
ショタコンオールジェノサイド
shotakon ooru jenosaido
ALL SHOTACON GENOCIDE
I'll commit "Shotacon Genocide".
彼奴らオレの虜
kyatsura ore no toriko
All of you are my prisoners!
They'll be reborn as "Len Complex".
-- TRANSLATION NOTES
[1] A "shota" is a term for a fictional young boy who is appealing, usually in a sexual way. By extension, a "Shotacon" is someone who enjoys this character trope.
[2] A "fujoshi" is someone, usually a cisgender and heterosexual female, who enjoys gay erotica.
[3] This is likely a reference to the phrase 「常識的に考えて」 (Jōshikiteki ni Kangaeru; "Thinking with Common Sense.")
[4] A "loli" is the female equivalent of a Shota.
[5] In Japanese, words can be substituted with numbers to escape censorship or for the sake of wordplay. "21" is the Japanese codeword for Loli.
Please credit me under "Tumblr @roofogato and VLW - @.roofogato" if you use this translation anywhere.
3 notes · View notes
nearly-wonderland · 1 year ago
Text
人造エネミー Jinzou Enemy - Jin - English Translyrics 
「 A song that turns away eyes. 」
"Living a life only doomed to repeat,  When your dreams all fall away, there's no point in remaining the same." Words you paint in lies so they won't fade. One and the same, we crave for a world that’s too far out of reach  Your fingertips that say this to me; Yet your silent voice is all the truth that I need.
The nameless figures you've hidden away,  And yet even then, how you beg for them to stay A love like that, you know there's no way they could feel the same.
Still, that's the way that it goes, so bring one and two more days to a close Bite down your fear like we're still alive* Just close your eyes and sleep ‘til you're fine.
"Ah, how it's all mundane," you scoff again, averting your gaze Even though you know your eyes could never look away... Hey, since it's all ignored, and you won't let those feelings arise Are you going to spend another day glaring, tired empty eyes staring at this lonely me through the screen?
You know this kind of life isn’t what you should do That hurting turning to all you knew To sort through truth and root out all the lies, it’s all hidden far away deeper than you can find
Is this whole world just lying to crumble beneath?** Since you don’t see it, hey, why don’t we Just run away from this broken place, to a non-reality made for you and me?
So why continue with your carrying on when this world is doing nothing but hate and scorn you? Just say 「 Goodbye 」 to it all, and only lie your eyes upon me.
"Ah, truly wonderful," you say, and clap your hands with glee But the lies you weave are slowly flooding down the streets. Hey, if you’ve grown so cold to a point where it’s more than you can bear Tell me why your tired eyes are still glaring, boring through me comparing me to all the lies that you see?
You know this kind of life isn't what you should do Why can't you see that you're breaking too? When all is gone and you're all that remains, close your eyes and turn away from the world that you find Stuck in a darkened room without kindness or light And soon, one day, when the sun will rise You'll hear my cries and resounding within as I break apart and fall out of existence 
"No, please, this just can't be! Please, I don't understand!" You stare coldly as I cry, and say, "I'm done with this toy that can only talk, so just leave, I've gotten sick of it all." 
———————————————————————— *The lyrics in Japanese don't explicitly mention death, but rather pretending to live, so I took liberties here to convey the story a bit better. For series like Kagerou Project and Shuuen no Shiori, I'm much more likely to take artistic liberties in the lyrics due to my familiarity with the source material in every form it's been adapted. **"Lying" is used throughout the lyrics intentionally, both in its meaning as a non-truth and as in 'laying' in another tense. The repetition of the term I felt fit the nature of this song very well, which is also why you'll find some repetitive terms and mid-line rhymes throughout the entire song.
[It's a concrete plan for me to eventually translate every Kagepro song! This has been my goal since I started writing lyrics several years ago~]
27 notes · View notes
monochromenace · 2 years ago
Text
Me when I sang a song with Kasane Teto
youtube
45 notes · View notes
thelegendaryreddragon · 6 months ago
Text
Rolling boy version of the lyrics as well!! Free to use with credit!!
Rolling boy, He Stays inside his head
It’s the on-ly place he wants to be.
All the sounds, that repeats inside his mind
Has him weeping again, has him weeping again
“I’m just fine” he tells another lie
the truth stays within his helpless eyes. Oh.
Fail once more, fail once more
Mulling over the mistakes he makes every day
So he starts to roll again
“One more time!” “One more time!”
“Please just Let me roll for one more time!”
That’s what he begs, what he begs
Keeping up a smile just to pretend
“Have you quit now?”
“Yes, I’m better now.”
“Why live my life if pains all I have?”
“Please let me end my breathing for now!”
Rolling boy, he can’t meet their gaze
He can’t remember the love they gave
Praise and scream, now it’s stuck inside his head.
As they Blurred together, As they Blurred together
“I’m okay now” he reassures them with a lie
As The pain just worsens inside of him.. Oh.
“Im alright” that’s all he says, even when he’s at his all time lowest! They all think he’s just fine now.
“One more time.” “One more time.”
“Rolling again, despite all my promises”
That’s what he ‘said’, what he ‘said’
Keeping up his smile, its hard to pretend!
“Have you quit now?”
“Yes, I’m better now..”
He’ll keep lying to them, no matter it’s cost.
“Please let me end my breathing for now!”
“One more time!” “One more time!”
“Please just Let me roll for one more time!”
That’s what he begs, what he needs
Keeping up his smile, he keeps trying to!
“one more time!”
“It’s not our time!”
“Stop this now, and please tell them what’s wrong!”
“I’ll keep myself breathing just for now..”
4 notes · View notes